“世界超市”开门迎客,企业“一站式”选购全球高端尖货;宁企在世界平台设立展位,秀出先进装备、升级消费品;举办经贸交流活动,向世界推介南京,邀请客商走进南京、投资南京……
The “global supermarket” is open to visitors, and companies purchase global high-end goods on the one-stop platform. Companies in Nanjing set up pavilions on the global platform, where they show their advanced equipment and upgrade consumer goods. Nanjing will organize economic and trade exchange activities to promote the city to the world and invite companies to enter and invest in the city.
第七届中国国际进口博览会11月5日到11月10日在国家会展中心(上海)举办。在这个链接全球的平台上,我市将通过国际采购、经贸交流、人文交流等系列活动,展示高水平开放的“南京风采”。
The 7th China International Import Expo (CIIE) opened on November 5 at the National Exhibition and Convention Center (Shanghai) and is scheduled to close on November 10. On the platform connecting the world, Nanjing will show its charm amid high-standard opening-up via international procurement, economic and trade exchanges, cultural and people-to-people exchanges, and more.
The 7th CIIE opened on November 5 at the National Exhibition and Convention Center (Shanghai) and will close on November 10.
人文交流秀出“金陵风雅”
Participate in cultural and people-to-people exchanges, and present “Jinling elegance”
南京云锦研究所是进博会的“老朋友”,每年展出的作品都深受中外友人喜爱。今年,南京云锦申遗15周年纪念款“龙凤呈祥马面裙”及南京云锦博物馆《云锦国韵瑰宝系列》艺术品《龙吟献瑞》《万世昌隆》都将在进博会上实现新品首秀。这些艺术品在材料、设计和技艺方面都实现了新的突破。
The works exhibited by Nanjing ‘Yunjin’ Brocade Research Institute, a regular exhibitor at the CIIE, are much loved by Chinese and foreign visitors. Auspicious Dragon and Phoenix Patterned Horse-face Skirt (mamianqun) that was produced to commemorate the 15th anniversary of the inscription of Yunjin brocade craftsmanship on the UNESCO Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity and Long Yin Xian Rui and Wan Shi Chang Long, two works under a collection of Nanjing Yunjin Brocade Museum, will make their debut at this year’s expo. New breakthroughs have been made in materials, design and craftsmanship of these artworks.
南京云锦展位。
Pavilion for Nanjing Yunjin.
南京云锦申遗15周年纪念款“龙凤呈祥马面裙”,作品灵感来源于明万历龙凤呈祥丝织物纹样。此款马面裙使用非遗加科技的方式进行创造,在守正的基础上进行创新。在设计时采用云锦CAD软件进行绘画,缩短工序时间,降低人力成本。原料上,在云锦原本基础的桑蚕丝及金线的材料上,为了更适合现代人穿着,融入现代纤维材料,让整体垂坠感更好、更美观,同时也更好打理。而《龙吟献瑞》《万世昌隆》两件作品都是从云锦龙袍文物上提取下来的纹样进行二创完成的。
Auspicious Dragon and Phoenix Patterned Horse-face Skirt was inspired by auspicious dragon and phoenix patterns during the Wanli period of the Ming Dynasty. The horse-face skirt was created with the traditional weaving technique added to the list of the Intangible Cultural Heritage of Humanity and a technological approach, demonstrating both inheritance and innovation. In the design phase, CAD software was used to create drawings, which shortened the production cycle and reduced labor costs. On the basis of the original mulberry silk and gold thread, modern fibres were added to make such skirt, in a bid to cater to the modern dress style. Fibres give it a graceful drape and a nice look and make it easier to maintain. Both Long Yin Xian Rui and Wan Shi Chang Long were made with patterns from imperial yunjin robe relics.
“我们对传统的纹样进行二创,对材料进行创新,使云锦艺术的传统美学兼容现代审美。”南京云锦研究所相关负责人表示,他们希望通过守正创新让非遗云锦不再只是博物馆藏品,而是可以穿在身上的文化名片。
The secondary creation based on the traditional patterns and innovation in materials represent a blend between the traditional aesthetics exemplified by yunjin brocade and modern aesthetics, said a person in charge of Nanjing ‘Yunjin’ Brocade Research Institute. They hope to make yunjin brocade not only a museum collection, but a “cultural business card”.
本届进博会上,南京9家老字号企业将参展江苏交易团人文交流活动,展示六朝古都的文化魅力和消费潮流。
During the CIIE, nine time-honored companies in Nanjing will participate in cultural and people-to-people exchanges of the Jiangsu trading delegation and show the cultural charm and consumption trend of the ancient capital of six dynasties.
南京随园糕团店今年是首次参加进博会,企业相关负责人介绍,他们将重点展示米糕作画系列、雨花石汤圆等产品。“这些都是我们在传统工艺的基础上进行创新开发的商品,受到很多年轻人的喜欢。”对于这次亮相进博会,该负责人表示十分期待,她说,希望更多的老字号技艺能被世界看见。进博会上,他们还将现场演示米糕制作技艺。
Sui Yuan Gao Tuan, a pastry maker in Nanjing, will become a first-time exhibitor at the CIIE. A source from the company said that it will focus on exhibiting products like steamed rice cakes and riverstone-like glutinous rice balls, which were innovatively developed using the traditional technique and are well-received among young people. The pastry maker looks forward to attending the CIIE and she hopes that more time-honored techniques will be known to the world, the source added. It will demonstrate the art of making steamed rice cakes at the expo.
买卖全球链接丰富资源
Buy and sell across the globe, and connect rich resources
“我们已经连续7年奔赴‘进博之约’、连续3年线下参展,可以说,进博会是我们展示形象、买卖全球的重要平台。”苏美达相关负责人介绍,今年在国机集团的领导下,苏美达首次设立技术装备、消费品两个展位,邀请百家品牌制造商携手入驻,线上线下联合发力,与全球伙伴共链丰富资源、共赴美好未来。
Sumec Corporation has participated in the CIIE for seven straight years and has been an offline exhibitor for three years in a row, and the expo is an important platform for the company to display its image and buy and sell across the globe, said a person in charge. Under the leadership of Sinomach, Sumec Corporation set up two pavilions for technical equipment and consumer goods this year, marking the first time to do so. It invited around 100 manufacturers to show their products at the pavilions, aiming to connect abundant resources and create a bright future together with its global partners.
苏美达香港有限公司展位。
Pavilion of Sumec Hong Kong Company Limited.
本届进博会上,苏美达下属全资子公司苏美达香港有限公司设立了1000平方米的技术装备展位,将携手17个国家的108家品牌制造商,现场展示艾姆吉、泰勒、萨亚等19家品牌的产品与技术,覆盖多个工业领域,其中4个品牌将带来亚洲/中国首发产品;线上通过进博会“网上展厅”及“苏美达达天下”装备展示厅同步展示,为观众感受先进技术带来更好体验。在消费品展区,苏美达携手WOLSEY、BERKSHIRE和TRUTEX三大国际品牌,为观众呈现全球领先的优质服装、家居产品与创新设计。
Sumec Hong Kong Company Limited, a wholly-owned subsidiary of Sumec Corporation, set up a 1,000-square-meter technical equipment pavilion at the CIIE, where it will cooperate with 108 manufacturers from 17 countries and regions to showcase products and technologies of 19 brands, including Taylor and Zayer. Four out of the brands will bring their new products for Asia/China. Synchronous display through the Online Exhibition of the CIIE and Sumec Touch World Equipment Exhibition Hall will deliver better experience for visitors with advanced technologies. At the consumer goods pavilion, Sumec, along with Wolsey, Berkshire and Trutex, three international brands, will present the world’s leading premium garment, home furnishings and innovative designs.
该负责人介绍,本届进博会上,他们还将采购高端装备、稀缺性高科技设备等,积极助力中国制造企业提质增效。
The person in charge said that Sumec will purchase high-end equipment and scarce high-tech equipment at this year’s CIIE, with a view to contributing to the improvement in quality and efficiency in the Chinese manufacturing sector.
国际采购向来是进博会的“重头戏”,南京不少企业已经提前瞄准产品,备好“购物车”。海外仓集团瞄准了加拿大的保健品,南京视客网络将采购海外优质的隐形眼镜及产品,江苏红太阳国际健康农业有限公司将采购优质的进口猪肉……从优质消费品到先进设备,各类产品应有尽有。
International procurement is a key part of the CIIE. Quite a few companies in Nanjing have listed the products they want to buy. Specifically, Overseas Distribution Centres Group targets Canadian health products. Nanjing Sigo Network Technology will buy overseas quality products like contact lenses. Jiangsu Red Sun International Health Agriculture Co., Ltd. is set to buy quality imported pork. The products they desire cover a wide range, including consumer goods and advanced equipment.
经贸交流亮出“开放名片”
Hold economic and trade exchanges, and show “openness business card”
进博会的底色是开放合作。
往年的进博会上,南京交易分团精心组织采购商到会采购或云上签约,企业不出国门便能顺利实现“购全球”,丰富了南京的消费品市场,推动了制造业设备更新和产业升级。历届进博会期间南京举办的经贸交流活动,吸引一批又一批新老朋友来宁投资兴业,多个涉及智能电网、新能源汽车、生物医药、集成电路、智能装备制造等创新型产业及科技研发、功能性总部等领域的外资项目签约,为南京推进产业强链补链延链提供了有力支撑。
The foundation of the CIIE is openness and cooperation. At the previous CIIEs, the Nanjing trading delegation led purchasers in placing orders offline or signing contracts online. This means that companies can buy global items via the expo without going abroad, which enriched the consumer market in Nanjing and promoted the equipment renewal and industrial upgrading in the manufacturing sector. Nanjing held economic and trade exchange activities at the previous CIIEs, attracting many firms to invest in the city, with contracts signed on foreign investment projects concerning smart grid, new-energy vehicles, biomedicine, integrated circuits, intelligent equipment manufacturing and other innovative industries, technology research and development, functional headquarters, among others. It provides a strong support for Nanjing to upgrade and strengthen industrial chains.
“苏新消费”展位。
“Consumption in Jiangsu” pavilion.
今年进博会期间,我市立足经贸对接、投资推介,紧抓进博会期间跨国公司高管云集契机,向世界亮出南京“开放名片”。我市将重点举办“相约进博·2024南京开放创新合作交流会”等多场活动,邀请海内外众多高层级嘉宾、世界500强企业高管参加,对接有意向在宁投资的优质企业,链接集聚更多全球高端资源要素,共享南京高质量发展新机遇。
Nanjing will, aiming for economic and trade cooperation and investment promotion, seize opportunities to show the “openness business card” to the world as executives of multinational companies will gather at this year’s CIIE. Priorities will be given to activities like Gather at CIIE 2024 Nanjing Open Innovation Cooperation Exchange Conference. It will invite high-level guests at home and abroad and senior executives of Fortune Global 500 companies to the activities, seek cooperation with excellent firms that have intention to invest in the city, and accumulate more global high-end resources to share new opportunities arising from the high-quality development of Nanjing.